Филиал ВГТРК «Государственная
телевизионная и радиовещательная
компания «Югория»
23 : 02
22 апреля,
понедельник
Баннер в шапке 2
21.03.2019
2511

Югра делится опытом сохранения языков и культуры коренных народов


Ханты-Мансийский округ принимает гостей. Пятьсот человек из разных уголков страны приехали в столицу региона на открытие Года языков коренных народов. «Родной язык – живой язык» – главный слоган форума. Югра местом проведения мероприятия выбрана неслучайно: здесь проживают представители 124 национальностей, включая коренные малочисленные народы: ханты, манси, ненцев. Регион в числе передовых в России по опыту сохранения языков.

Занятие у первоклассников в этнокультурно-образовательном центре «Лылынг союм», в переводе с мансийского – «Живой ручеёк», начинается с приветствия. Состав группы многонациональный. Мансийский язык детям даётся, но с трудом. Через пару лет, по прогнозам наставника, они заговорят уверенно.

Ольга Норова, педагог дополнительного образования детского этнокультурно-образовательного центра, г. Ханты-Мансийск:
«Дети все не владеющие языком, для них это действительно иностранный язык. Они все разных национальностей, слышат этот язык впервые. Они уже знают слова приветствия, прощания, могут сказать, как их зовут».

В работе Ольга Норова использует картинный словарь, в котором все рисунки подписаны на русском и мансийском, а также свои методические разработки, плакаты и прописи. Сегодня в Югре родные языки обских угров изучают в двенадцати детских садах и двадцати шести школах. В основном это факультативы. Родной язык учат по желанию. В детском саду «Радуга» Ханты-Мансийска в планах открыть региональную площадку по сохранению традиций и культуры обских угров. Регулярно здесь проводят дни открытых дверей.

Екатерина Торопчанинова, воспитатель детского сада «Одуванчик», г. Ханты-Мансийск:
«Дети должны знать, что вокруг них происходит, в том числе и про малочисленные народы Севера, ханты и манси. Мы должны внедрять эти знания. Это их земля, их родина. Любой приезжий спросит у ребёнка о его родном крае, и он после таких мероприятий сможет всё рассказать».

В Югре считают, что родные языки невозможно рассматривать в отрыве от литературы. И ведущие специалисты обско-угорского института создали литературную карту: собрали и отсканировали книги югорских авторов на родных языках и переводы на русский. Сегодня собрано более пятисот произведений. Ежегодно портал пополняется, благодаря карте можно найти редкие издания.

Виктория Сязи, ведущий научный сотрудник Обско-угорского института прикладных исследований и разработок:
«Интересно для изучения произведение наиболее популярного, медийного автора Еремея Айпина «Красная нарта». Издание выходило небольшим тиражом, всего сто пятьдесят экземпляров. Мы его решили отцифровать и дать ему вторую жизнь».

Югорский опыт регулярно отмечают эксперты. В частности, конкурс профессионального мастерства среди учителей родного языка, который проводится уже больше десяти лет. В округе работают несколько печатных СМИ. На сайтах редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» сегодня можно читать информацию на хантыйском, мансийском и русском. Кроме того, на окружных телеканалах ведётся национальное вещание, где работают журналисты – носители обско-угорских языков.

Вернуться к списку новостей